 | | | 2012. május 19. szombat, Ivó, Milán napja. Kalendárium | 
Május (Ősi magyar nevén, Ígéret hava) az év ötödik hónapja a Gergely-naptárban, 31 napos. Nevét Maiáról (Maia Majestas) kapta, aki egy ősi termékenységistennő volt a római mitológiában. A 18. századi nyelvújítók szerint a május: zöldönös. A népi kalendárium Pünkösd havának nevezi. Az Ikrek havának is nevezik. ...
| | 
VAJDA JÁNOS (Pest, 1827. május 7.– Bp., 1897. január 17.): költő, író, publicista.
Gyermekkorát a mindig idillinek látott váli erdészházban töltötte, ahol apja, Vajda Endre az Ürményi-család birtokán főerdész volt. Székesfehérvárott és Pesten járt gimnáziumba. Pesten Vajda Péternél, a neves írónál, rokonánál lakott. Diákkorától írt verseket, eszményképe Petőfi volt. 1845-ben vándorszínésznek állt, de tizennégy hónap után csalódottan visszatért Válra. Rövid ideig nevelő volt, majd apja beajánlotta gazdatiszti gyakornoknak Alcsútra, a mintagazdaságba. ... | |
1776. május 7-én született a Vas vármegyei Egyházashetyén Berzsenyi Dániel, akire ezúttal ódái közül a legvulkanikusabb hatásúval és legidőszerűbb tanításúval emlékezünk, meghatározva helyét irodalmunkban. ... | | | | Az egyik legfélelmetesebb elemi erőtől, a tűztől való rettegés keltette életre Flóriánnak, az "Isten tűzoltójának alakját. A tűzoltók számára ...
| |
Német zeneszerző, operaszövegkönyv író, zeneköltő, esztéta. Önző, ellenállhatatlan, forradalmár, arrogáns és zseniális muzsikus. Megteremtette a költészet, zene és színház egységét: az összművészetet. Mottója: „A világ tartozik nekem mindazzal, amire vágyom”. ...
| | | | Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk! | | | | | Beállítás Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva. | | |
 |
Szeretettel üdvözöljük! | Varga Csaba (vezércikk) | | |  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Hirtelen színek, ízek nélkül maradtam, képek, gondolatok, tárgyak elfakulnak, örvénnyé mélyül, öblösödik hangod bennem, és most Téged ünnepellek - így
|
|  | műfordítás | Műfordítás/Francia versek Rohanva jöttem, dérré fújták a friss szelek a homlokomra szálló, ékes harmatot. Nem gyengít most fáradtság sem, letérdelek, s veled álmodozva, tudom, otthon vagyok.
|
|  | műfordítás | Költészet és valóság/Aranylant Harun al Rasid egy napon Ily verset lelt egy könyvlapon: Hol vannak királyok s urak kik egykor világot bírtak?
|
|  | műfordítás | Műfordítás/Angol versek Az alkony borús, szomorú, szabadon fúj vad szélvész, s mint madárszárnyak verdesve villan a fehér tajték.
|
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Nem alszol jól, gyakran mondod, hetelnek nálad a harcos gondok, ülsz és fegyvered tisztítva gondolod, megint csal a homokórád |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Vérzek, szétráz a hideg reszketek mint a szét- szedett sziámi ikrek műtét után szemükben kérdéssel bámulnak bután, ők a másik felüket féltik |
|  | publicisztika | Kortárs nagyjaink/Teológia és bölcselet Az Úristen saját szépségéből adott a virágoknak, a messzi csillagoknak, az erdők zöldjének és a felhők bíbor-arany-ezüst játékának. Erejét adta az anyag ölében nyüzsgő titkos mozgásnak és |
|  | kroki | Publicisztika/Publicisztika Egy késő őszi napon ismertem meg. Én tizenkét éves voltam, ő kétszerannyi. Madame Guiscard fölé költözött egy kétszintes bérházba, ahol négy lakás volt, de csak hármat laktak. |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Létem a tűz, a csend gyertya éghet így. Kanócom sercen, jelzi, hogy vagyok, |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Hozzád fohászkodom Istenem tekintsd el gyarló földi létem mely csak foszló álmokat terem légy te váram hithű menedékem |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Szó-fák és áldott ölelés beléd bújok szűz gondolat Kimondom mágikus nevét mint harang csendül az Ige Jin és Jang kozmikus áram |
|  | szonett | Költészet és valóság/Aranylant Látod? Ködpaplan ereszkedett le, s kísérteties fényben ég a Hold. Ily hatalmas és fényes sosem volt, farkasok úsznak rajta keresztbe. |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Mit rejt foltjában az erdő? Mely lenge illat mereng a réten át? Hova fordul a nagytoronyról a szellő, ha pitypangernyőt talált? |
|  | novella | Novella/Elbeszélés Minden évben eljövök egyszer erre a játszótérre. Október vége van, szombat délelőtt. Hajnalban esett. Néha erősebben tépázza a szél a fákat, és ilyenkor a nyakamba rázza a megmaradt esőcseppeket. Egymagam lépdelek a fák alatt. |
|  | szonett | Költészet és valóság/Aranylant Tavaszt szórnék szét máris, ha tudnék, elűzve a téli, rossz napokat - mindet, elég volt a sötétből, tűnjön az árnyék: zümmögő napsütést akarok - tüzet!
|
|  | elbeszélés | Publicisztika/Publicisztika A Rue de Ronsard valójában a hangzatos neve ellenére rövid utca volt tekintélyes polgári házakkal az elején, omladozásnak indult, egykor szép bérházakkal a végében.
|
|  | elégia | Költészet és valóság/Aranylant Hogy elvesztem-e? S létezem még? Nem a vágyódás a fájó gondom. Az elmulasztott élet zúg most bennem, mint halálos szél az összes őszi lombon. |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Láttam, amint ott állt az ablaknál, és kerengésre ítélt lomha fotonok közt vonalai lassan feloldódtak. |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Érzéseim a szívedhez nőttek s tán ettől fejlődött nagyra, dobbanok benned ritmust, és rád növök, mint jég tapad rá a kirendelt fagyra, |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Ember vagyok, mint oly sokan: de nem látszólag ember, bár a szegénység fojtogat, a könnyen szerzett nem kell. A jó mi vonz, a rossz taszít, |
|  | bölcselet és gondolat | Kortárs nagyjaink/Teológia és bölcselet A kivégzés mindig látványos. Kíváncsi csőcseléket és együtt érző embereket vonz. Ahol pedig tömeg, ott rendet |
|  | vers | Költészet és valóság/Ezüstlant Tudod, ha a patak csobban, akkor odanézek mindig, hátha Anya üzen halkan;
Tudod, ha a patak csobban, valami fontos történik a mi csendes világunkban. |
|  | kroki | Publicisztika/Publicisztika Mikor újra láttam, a kapunál állt, s talán éppen őt várta. Pedig úgy tudtam, hogy a kutyák megérzik a halált. Hetekig nem jártam arrafelé, s mikor újra arra vetődtem, egy fiatal lánnyal sétáltam az öreg templom felé. |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Szirmok áldott hava hull rám, valamikor, majd, a hullám szemfedője legyen ilyen, mikor eltolnak a sinen.
|
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Az asztal terítve, dús a lakoma, koldus és királyfi karba- kart koma, a dalnok libát kerget az udvaron, tollat foszt,tintán átüt a hatalom. |
|  | dal | Költészet és valóság/Aranylant Párát lehel az esti csend, kigyúlnak a csillagok, nyílik az ég, mint bálterem, özönlenek illatok. |
|  | dal | Költészet és valóság/Aranylant Nesztelenség, néma béke, sziporkázó, tünde pompa, bíbor égről alkony fénye hull alá a tarka lombba. |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Magamból indultam megint az útra, szombat van, dolgozni kéne, de csalogat vissza a |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Narancsban izzó Nap kék mezőn gyúlnak a csillagok útra kel ismét az Örök mozgató a lámpagyújtogató |
|  | kroki | Publicisztika/Publicisztika Édesanyám óvó kézzel ölelt magához, apám az első meglepetés után hangosan röhögni kezdett. Majd rágyújtott egy cigarettára.
|
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Gellért püspök Istennel beszélget, Úrfelmutatást mutat be épp, minden figyel, Ő, s a táj |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Ott lapul kint a fák alatt, zörgő-levélágyban, de felébred majd a kikelet rügyfakasztójában. |
|  | regény | Regény/Kisregény Ha azt válaszolom, hogy az elmúlt hetek, melyeket vele töltöttem, a legkevésbé szóltak az értelemről |
|  | esszé | Magazin/Művészportrék Párizsban az is kiderül, hogy az általuk betanult mondatok némelyikét hallván meglehetősen durván reagálnak a franciák. Vannak új kísérleteik is: a bátyó megtanulja a hímnemű szavakat, öcsi a nőnemű szavakat. Persze |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Nézzük egymást, nézzük egymásra meredten. Lekoptak rólunk a törékeny arcok. El kellene futni szélnél sebesebben, hiszen mi régen feladtuk a harcot. |
|  | vers | Költészet és valóság/Aranylant Minden múló, akár a villanás, bárhol legyen, palota, vár, vagy sír fölött, reményt jelent minden felcsillanás, hinni akarjuk, létezik szép, jó, s örök! |
|  | regény | Regény/Kisregény Még ez a kislány is a szerelmet látja a fiatalságban. Illetve erre nevelik szerencsétlent, hogy a rövid és jellegtelen életben habzsolni kell mindazon érzéki vágyat, mely a boldogság illúziójával csapja be az embert. Néztem a piszkos |
|  | lírai költemény | Költészet és valóság/Aranylant Nem várta kegy, bocsánat, csak szégyenfája, s ő imádkozott: „Atyám bocsáss meg nekik, nem tudják, mit cselekszenek!”- szólt imája |
|
|
| |
|
| |  | |
Könyvajánló | | |  | |