 | | | 2025. december 2. kedd, Melinda, Vivien napja. Kalendárium | 
Kovács János István /1921-2013/
Varga Csaba /1945-2012/
Mácz István /1934-2024/
| | 
A keresztény egyház első vasárnapja közeleg, mely egyben Advent első vasárnapja is. Az Advent szó az „adventus Domini” szóból ered, melynek jelentése: eljövetel. Ez az eljövetel Jézus Krisztus eljövetelére vonatkozik, kinek születését December 25-én ünnepli az egyház. ... | | 
December (Ősi magyar nevén, Álom hava) az év tizenkettedik hónapja a Gergely-naptárban, és 31 napos. Neve a latin decem szóból származik, melynek jelentése tíz – utalva arra, hogy eredetileg ez volt a tizedik hónap a római naptárban, mielőtt a január és február hónapokat hozzáadták az évhez. A 18. századi nyelvújítók szerint a december: fagyláros. A népi kalendárium Karácsony havának nevezi. ... | | 
Prágában született, elődei német nemesemberek és cseh módos polgárok voltak, németül és csehül egyformán tudott, majd nyugati öntudattal úgy megtanult franciául, hogy mind a három nyelven írt versben is, prózában is. Azután szláv öntudattal sajátjának akarta tudni az orosz nyelvet is. Hódolattal vendégeskedett Tolsztojnál, majd idővel néhány évig a szobrászok szobrászánál, Rodinnél volt titkár. ... | | 
Petőfi Zoltán (Debrecen, 1848. december 15. – Pest, Józsefváros, 1870. november 5.) színész, költő, Petőfi Sándor és Szendrey Júlia fia.
Az evangélikus – római katolikus vegyes-házasságból született gyermek édesanyja vallását kapta, katolikusnak keresztelték. Keresztszülei Arany János és neje, Ercsey Julianna. ...
| | 
Kodály Zoltán 1882-ben született Kecskeméten. Édesapja Kodály Frigyes (1853–1926), Kecskemét teherleadási pénztárnokaként, Szob, Galánta, majd Nagyszombat állomásfőnökeként tevékenykedett. Édesanyja Jalovetzky Paulina (1857–1935), egy lengyel származású vendéglős lánya volt. Édesapja hegedűn játszott, édesanyja pedig zongorán játszott és énekelt. ... | | 
Ahogy a málházó mesélte” - Pótnyomozás József Attila halála ügyében 9.
Később felhívtam Budavárinét egy-két kérdéssel, és amikor telefonban elmondta, hogy Bartos Józsefnek, a másik szemtanúnak él a lánya Szárszón, és kérdésemre, hogy a csendőr felírta-e a férje nevét és az adatait ott este, és kikérdezték-e, hogy mit látott: azt felelte, hogy igen, kikérdezték, akkor elhatároztam, hogy lemegyek még egyszer Szárszóra ezt rögzíteni, és Bartos József lányával, Zsuzsával beszélni. ... | | 
Kosztolányi Dezső: Ádám
Most sokszor gondolok arcodra, Ádám, Bús ősapám, mert fáj, hogy létezem S a nevem: Ember. A gond szolgaágyán Feléd lóbázom csüggeteg kezem.
Papagály s tigris közt csúf ember-állat, ...
| | 
Vörösmarty Mihály (Pusztanyék, 1800. december 1. – Pest, 1855. november 19.) magyar költő, író, ügyvéd, a Magyar Tudományos Akadémia és a Kisfaludy Társaság rendes tagja, a magyar romantika egyik legnagyobb alakja. ... | | | | Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk! | | | | | Beállítás Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva. | | |
 |
Abszolút ősz | | I.
Mint só a vízben, oldódik csönd. Szűrt, szikár szavaink mögött, gúzsba kötötten vergődő rettenet. Váratlan hír a várva várt rendről, várat magára még. Bagoly ing az ágon, s pókfonál kötélen ring a sötét. E patkány-idő, ordító fekete rendjét felemésztik a konok éj gyomornedvei.
Távolról mintha szél indulna feléd, puha macskaléptekkel, nesztelen közelít. Halk hangok zúdulása ez, mégis erőt hirdet neked, ki magadba bújva élsz, s meghallod csended mélyén az intést: ne félj! Reszketve nyúlsz e szó után s korai éveid érintései énekelnek feléd Odaátról. Mint vízben a só, úgy oldódik csöndedben e furcsán ordasodó béke-árny.
II.
/Állok e ránctalan, szivárvány- őszben veled./ Abszolút ősz. Csönd és harc. Nehéz üzenetek érnek utol mindenünnen. Ahogyan vörösen fogyatkozó holdak, súlytalanságba vesző hit-lufik lebegnek megsarcolt életed felett. Inognak a tévedhetetlenek, s dadog a világ. az áradat elindult, s egymás sarkára hág. Szivárvány-őszben szétszéled szédülten a csöndben oldott béke, mint a pókfonál.
III.
Abszolút ősz, halk hangok zúdulása ez. a ház-haza befalazott ablakai megett, odabenn, odvas vakolat hullik sötéten, s fekete fény mögé bújik hallgatagon. Odakünn október szivárványa zörren fázva a térdig hulló hajnali dérben. Botlik a csönd, s a pirkadat megremeg. vadászgépek húznak el a házad felett.
IV.
Abszolút ősz. A vándor új útra tér. lebomlanak a sátrak, s üdvözítő igék Meghallásáért küzd a szív. Kimondott szóban kibomló távlat, s a tett nem áll meg önmagában, ha nem segíti még tovább felebaráti kéz. Csend és harc. szivárványos, október végi látomás: Ránctalan, tisztán kimondatik az igaz.
2015-10-30

|
| | | | | Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást! | | |
|
| |  | |
Könyvajánló | | |  | |