2026. január 2. péntek,
Ábel napja.
Kalendárium

Weöres Sándor: Újévi jókívánságok

Pulyka melle, malac körme
   liba lába, csőre –
Mit kívánjak mindnyájunknak
   az új esztendőre?

Tiszta ötös bizonyítványt*,
   tiszta nyakat, mancsot
nyárra labdát, fürdőruhát,
   télre jó bakancsot.
Tavaszra sok rigófüttyöt,
   hóvirág harangját,
őszre fehér új kenyeret,
   diót, szőlőt, almát.

A fiúknak pléh harisnyát,
   ördögbőr nadrágot,
a lányoknak tűt és cérnát,
...

Január (régiesen Januárius, ősi magyar nevén Fergeteg hava) az év első, 31 napos hónapja a Gergely-naptárban. Nevét Janusról kapta, aki a kapuk és átjárók istene volt az ókori római mitológiában. A népi kalendárium szerint január neve Boldogasszony hava. A 18. században a magyar nyelvújítók a januárnak a zúzoros nevet adták.

...

Aki magyarul azt mondja: költő — mindenekelőtt Petőfire gondol. Attól kezdve, hogy belépett az irodalomba, szüntelenül jelen van. Példakép és mérce. Lehetett és lehet szolgaian utánozni, lehetett és lehet kerülni mindent, ami az ő modorára emlékeztet, de nem lehet megkerülni: aki magyarul verset ír, az valahogy viszonylik Petőfihez. A róla írt kritikák, cikkek, tanulmányok, könyvek könyvtárat tesznek ki, és minden korban új szempontokból új mondanivalókat tesznek hozzá a hagyományhoz. Verseinek egy része nemcsak közismert, de olyan népdallá vált, amelyről sokan azt sem tudják, hogy Petőfi írta, holott mindiglen is ismerték. Nem lehet úgy magyarul élni, hogy az ember ne tudja kívülről a Petőfi-versek számos sorát. S mindehhez ő a legvilághíresebb magyar költő: ha valamelyest művelt külföldinek azt mondják: magyar irodalom — akkor mindenekelőtt Petőfi jut az eszébe.

...

 

Megérte ezt az évet is,
Megérte a magyar haza,
A vészes égen elborult,
De nem esett le csillaga.
Meg van vagdalva, vérzik a kezünk,
De még azért elbirjuk fegyverünk,
...

Szentegyedi és czegei gróf Wass Albert (Válaszút, 1908. január 8. – Astor, Florida, 1998. február 17.) erdélyi magyar író és költő.

...

Hej emberek! Markomban sűrű
 fekete vérrel telt kupa!
 Ezzel köszönt rátok egy rongyos,
 világgá űzött árva kobzos
 utolsó Koppány-unoka!
 Borra nem telt. Így hát kupámat
...

Tél közepén, az év 22. napján van a Magyar Kultúra Napja, és egyben a magyar Himnusz születésnapja, méghozzá a száznyolcvanötödik.
A fellelhető
...

 Tóth Árpád első, 1913-ban megjelent kötete az érett és kiforrott művészt mutatja meg a legcsodálatosabb elégiák hangján.

Tóth Árpád múlásszimfóniájaként is lehetne jellemezni ezt a kötetet, melyek közül nem hiányozhat az őszi tájak, az esti hangulatok mellett a korán feltűnő betegség iszonyata sem. De itt olvashatjuk Ady Endréhez szóló elégiába hajló ódáját és a Mddő órán döbbenetes hangjait is...

...

(ejtsd: monmartr), Páris (l. o.) egyik része az É-i oldalán egy magaslaton, amelyet a rómaiak idejében Mons Martisnak, későbben Mons Martyriumnak hivtak, mivel az alján szt. Dénes és társai vértanuhalált szenvedtek. VI. Lajos itt egy benceapátságot alapított, amelyet a forradalom szekularizált; épületei közül a Szt. Pétertemplom máig is fenáll. A domb Ny-i lejtőjén temető, D-i lejtőjén pedig ültetvények vannak.

...

Fiala Ferenc (1904-1988), a kiváló magyar újságíró-szerkesztő Berkes és a szerzetes című, Münchenben 1979-ben a „Hídfő” kiadásában megjelent kötetében drámai kortárs visszaemlékezéseket közöl nagyjaink 1945 utáni megkínzásáról, így Baranyay Jusztinéról, a két világháború közötti magyar katolikus közélet kiválóságáéról, aki ciszterciként a budapesti Bernardinumban volt tanár és igazgató, 1917-ben a katolikus könyvkiadást fellendítő „Központi Sajtóvállalat” alapítói között találjuk, 1925-től pedig a Pázmány Egyetem Hittudományi Karán az egyházjog tanára.

...

A magyar himnusz szövegét Kölcsey Ferenc (1790–1838), a reformkor egyik nagy költője írta 1823-ban, és először 1828-ban jelentette meg. A Himnusz zenéjét Erkel Ferenc (1810–1893), zeneszerző és karmester szerezte 1844-ben, amikor a nemzeti dal zenéjére kiírt pályázaton, az „Itt az írás forgassátok,/ Érett ésszel, józanon. Kölcsey” jeligéjű pályázatával első díjat nyert, a többek közt Vörösmarty Mihály és Szigligeti Ede által is megtisztelt zsűri döntésének köszönhetően. A Himnuszt a budapesti Nemzeti Színház mutatta be 1844-ben. 1903 előtt az állami himnusz Joseph Haydn „Gott erhalte” című műve, az osztrák császári himnusz volt. A magyar himnusz az egyetlen állami himnusz a világon, amelyet 1990-ig semmilyen törvény, sem uralkodó, kormány vagy országgyűlés nem tett kötelező érvényűvé. Maga a magyar nemzet tette saját himnuszává. 1903-ban az országgyűlés csak elismerte hivatalosságát. 1903-ban a magyar országgyűlés elfogadott egy 2 paragrafusból álló törvényjavaslatot, „az egységes magyar nemzet himnuszáról” Ennek 1.§ szerint :„Kölcsey himnusza az egységes magyar nemzet himnuszává nyilvánítattatik”, a 2.§ pedig meghatározta, hogy a törvény 1903. augusztus 20.-tól lép hatályba. Ezt a törvényt azonban I. Ferenc József magyar király soha nem szentesítette. Egy anekdota szerint a szocializmus idején Rákosi Mátyás pártfőtitkár megbízta Illyés Gyulát és Kodály Zoltánt egy másik, „szocialista” himnusz szerzésével, amely szerinte a címerhez hasonlóan, változtatásra szorult. Kodály Zoltán megjegyzése erre annyi volt: „Minek új? Jó nekünk a régi himnusz.” Ezzel az új himnusz témája lekerült a napirendről Azóta a Himnusszal szembeni leggyakoribb kritika, hogy túl komor, kevéssé ösztönöz cselekvésre. „Beszéltem egy pár sportolóval, akik azt mondták, hogy egy döntő előtt a legsúlyosabb próbatétel túlélni a Himnuszt. Azt mesélték, hogy ha egy amerikaival kerülnek össze, akkor azt érzik, hogy az ő himnuszuk csak úgy nyomja az erőt, ők meg csak állnak és… Előre sírunk-rívunk. Majd az Isten megsegít, majd csinál valamit…”

...
Bejelentkezés
név:
jelszó:
Jegyezze meg a nevet és a jelszót ezen a gépen!

Beküldés
Kedves Látogató!
Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk!
Keresés

tartalomban is keressen (több időt vehet igénybe) ha nem jelöli be csak a szerző nevében és a címben keres

Beállítás
Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva.
1024
1280
Szófejtés: Orvosi témakör
Megnyitás önálló lapon Hozzászólások, kritikák

 

ÁPOL  érteménye: segít, támogat, se­gítségére, hasznára van vkinek. A szó ere­detileg felkarol, átkarol jelentésű lehetett, mert „régiesen és a székelyeknél am. csó­kol, ölel” (Cz. F.) Ógörög:

ópheléo(l) [ώφελέω] = segít, használ, hasznára válik vkinek

ÁPORODOTT  gyöke áp, értsd büdös, rothadt szagú, megzápult. A szó eredeti alakja: → ZÁP, régibb tájszólásban: ápul = zápul, áptojás = záptojás.  Záp sz-szel ejt­vén: szep, ebből a → SZEPSZIS szó.

BAJ  kiejtési változata: bal (l > j: mint jány > lány). Mert pl. nem bal oldali eset a baleset, hanem baj eset. Bal kéz: baj kéz, azaz bajt hozó, bajcsináló, vagyis ügyetlen kéz. Baj az ógörög jellegzetes kiejtéssel (b = p): pai [παι]. E régi, pai, paj kiejtést őrzik a pajk (paj-k), pajkos (azaz bajk-os, vagyis bajt okozó), pajtás (azaz bajtárs, valójában pajk-társ) szavak. Az ógörög korban a gye­rek is e gyökkel neveztetett meg, mert hogy: bajcsináló, de e pai szóból a pajzánkodás, pajzán szó is. Ógörög:

paidiká [παιδικά] = pajtika: fiúkedvese vkinek, kedvenc

paidikósz [παιδικός] = pajtikás: gyer­meki, gyerekes, játékos, fiúszerelemre vonatkozó.

paidiszké [παιδισκη] = pajtácska, paj­táska (ugyanis régi -iszka, iszké ma -icska, -ocska, mint pl. magocska, tal-icska, azaz tol-icska)

paio(l) [παιω] = 1) bajol („ellátja a baját”), azaz üt, megüt, csapkod, 2) páhol.

(Itt csak megjegyzem e paid, pajt szóból származik a pedagógus = nevelő szó.Jelen­tése: aki a kis bajkeverőkkel, pajtásokkal foglalkozik, neveli őket.)

A ~ gyökből a bajlódik, baja van, bajos, bajvívó, ellátja a baját stb. → VAJUDIK, BAJÁN

Magyarból a szláv boj, voj (= baj) szó.

BAJÁN  az → ORVOS másik, régi megnevezése és a → BAJ, ógörög pai [παι] = baj) gyökből származik, értsd: aki legyőzi a bajt, aki diadalmaskodik a baj fölött. Így lehet a baján szó az orvos megnevezése és egyben avar királyunk (Baján) neve is.  E szóból a bajnok (tulajdonképpen bajánok) szó. Baján összevont alakja: bán (mint tiszt­ség). Ógörögben (b = p):

paián [παιαν] = baján: orvos, Paián: az istenek orvosa.

paióniosz [παιωνιος] = bajános, bajá­nyos: gyógyító, gyógyerejű.

BETEG  gyöke bet, régi kiejtéssel beth, peth, ez mély hangrendben pat, miből a pa­tika szó. Másik ágon a bet gyök kiejtése bágy lett, ebből a bágyad (régi bádjad), bá­gyadt szó. Ilyen érteményű a bet, beth, peth győkből épített petyhüd, petyhüdt szó is. Ezt igazolják ezek az ógörög szavak: 

páthé [πάJη] = baj, szenvedés, elviselt sors

páthosz [πάJος] = betegség, szenvedés, áttételesen külső hatás, benyomás, szenvedély stb.

A ~ szóból többek között: betegség, be­tegít, betegszik, betegesség, betegeskedés, betegül.

FÁJ  igen régi szavunk. Az ógörög kor­ban pheü [φεϋ] = fáj, de valódi értelme: jaj, ógörögben joj [ioi], azaz jaj. E pheü szó azonos a pfü, hü, piha szóval, pl. pfü, de büdös, azaz jaj, de büdös, hü, de büdös.

GÁZ  → GŐZ

GENY, GENNY  Jelentése: fehéres, sárgás sűrű folyadék, a keny (mint kenyő­dő, kenődő) szóból származik. A ~ szó áll a ganaj, ganyé szóban is. Érdekes, hogy már nem ismerjük ezt a szóazanosságot, de mégis egyenértékűen használjuk a „ganyé ember” és a „genny alak”, „genyó” kifeje­zést. → KENŐCS

GÉZ  másként kifejezve: fátyolszövet. ~ áttetszőt, gomolygót jelent, s azonos vele a → GŐZ, mint gomolygó, áttételesen át­tetsző, finom eloszlást jelentő szó. ~ azo­nos az angol gauze szóval.

GŐZ  gyöke az ősi magyar, valami­képp görbére hajlást jelentő go gyök, miből pl. a gomoly, gomolyag, gombolyag, gön­dör, göb, gubanc stb. szavak. Go gyökből a go-oz (mint fal-az, kör-öz) > gőz szó, értsd: gomolyog, általában nedv, pára, köd, s kissé áttételes jelentéssel ez a gáz szó is. Pusztán az áttetszőség miatt (fátyolszövet) jelenti ez a szó a → GÉZ -t is. Go-oz ma­gas hangrendben ge-iz, ebből pedig a geizir > gejzir szó, mely tehát mai kiejtéssel gőz­er lenne. A ~ nagyon régi szó lehet. A Cz. F. szótárban a GŐZ szó elterjedtségéről: „Rokonokul tekinthetők a német Gas, Gäscht, gischen, Gischt, Geist, svéd gåst, gaesning (forrás, pezsgés), angol yest, yeast, ghost, izland geys, geysi, geysan (hevesség), szláv jesa (felindulás, harag), finn kaasu stb.”

GYÓGY gyöke: → JÓ > gyó (mint táj­szólásban jő = gyü, jön = gyün). Gyógy, régiesen gyód, úgy képzett szó, mint me-gy, sze-d, de ez a gy, d hang t is lehet: gyót, vagy í-vel: gyó-ít (jó-ít) (hasonlatosan  a fut, süt, gyút azaz gyu-ít > gyújt szavakhoz). Tehát a gyógy ige, s e szót  könnyen megértjük, ha a jót szót a jó v-s párjával ejtjük ki: → JAVÍT. Ugyanis a régi általános magánhangzó kettőzés miatt jó jao, jau, így jót valójában jaot, esetleg jauit volt, ebből lett egyik ágon jót > gyót > gyód > gyógy, a másik ágon javít.

Hogy ~ gyöke valóban → JÓ, annak bi­zonyítását nem csak egyes tájszólá-sokban találjuk meg, hanem az is igazolja, hogy a jó jelentése a kínai nyelvben: gyógyszer, gyógynövény, a héber nyelvben ugyancsak gyógyszer.

Teljes körű igazolását pedig az ógörög­ben találjuk meg:

iá­szisz [ϊάσις] = józás: gyógyítás, gyó­gyulás. (Másként a jó = jav egyenlő­ség alapján JAV-azás: jóvá tevés lenne, ugyanis az ógörög kori -oszisz ma -ozás, -ezés, -özés):

iátész [ϊάτής] = jótész (jót-ész): orvos. Jótész ma gyógyász kiejtéssel haszná­latos, lásd a szócikk elejét.

iátér [ϊάτήρ], iátór [ϊάτωρ] = jóter vagy jótér, jótor (mint pl. futár): orvos.

iátosz [ϊάτός] = jótos: gyógyítható (jó­tos v-vel javítas – mint pl. avitas, avi­tos – lenne).

~ helynevekben is előfordul, gyógyvi­zet, gyógyforrást jelezve: GYÓGY, GYÓD, GYÜD s egykoron talán GÖD is gyógyvízéről, gyógyvíz forrásáról kapta nevét.

GYÓGYÁSZ  valójában jótész (jót-ész), ahol a jót ige (mint lát, süt) v hanggal azo­nos a javít szóval. Azaz ógörög jótész v belhanggal: javítász, s e jótész szó mai ki­ejtéssel: gyógyász. A kiejtés változásáról bővebben  → GYÓGY.

GYÓGYÍT  a → GYÓGY = jót  (v bel­hanggal: jav-ít) szó feleslegesen tovább­képzett alakja, ugyanis kétszer szerepel benne a -t, -ít igeképző. Valószínűleg a ki­ejtés (jót > jód > gyód > gyógy) módosulá­sával elhomályosult a gyógy jó-ít (jav-ít) érteménye, s végül főnévként értelmezték, aztán hogy ige legyen, ismét utána fűzték ugyanazt az igeképzőt.

GYÓGYÍTÓ  eredeti kiejtéssel: jót-ít, jót-ító, → GYÓGY,  GYÓGYÍT

GYÓGYSZER  összetett szó: gyógy + szer. → GYÓGY, melynek gyöke a jót ige (mint fut, lát), jelentése: ami javít, jó-ít. A szer jelentése: anyagi jav (→ JÓSZ), „va­gyon, portéka. Mindenféle szerrel üzérked­ni. Fűszer, ócska szerek.” (Cz. F.)

HALÁL, alapszava: hal, eredetileg hul, mely a hull szóval azonos: az l kettőzése csak nyomatékosítás, → HULLA. Aki meghal = elhull. Halni veszni = hullni veszni. „Él hal érte”. Világlátásunk szerint csak az ember hal meg, az állatok dögle­nek, vesznek, esetleg elpusztulnak. Egyet­lenegy kivétel van, a méhek. Ők ugyanis szintén meghalnak. Magyarázata az egyip­tomi, vagy az előtti időkben rejlik. Mint ahogyan a méh szó kettős értelme is. Ezek a jelenségek is a magyar világkép ősiségét jelzik.

HALANDÓ  eredeti alakja: hullandó, értsd: ami majd elhullik, azaz meghal. A gyök: hal, lásd → HALÁL. (Az -andó, -endő régi magyar képző, s a jövőben be­következő eseményre mutat: pl. hozandó, megírandó.

HALOTT  valójában: hullott, aki el­hullt. → HALÁL, HULLA.

HALOVÁNY  eredetileg halou-ány.   Az u hangból v lett: halv-ány. A halott fehé­res színéről. → HALÁL.

HULLA  alapszava: hull, ami elhullt,  → HALÁL

ÍR  gyógykenőcs. Közel áll hozzá elő­téttel a zsír szó. A Cz. F. szótár szerint az ír az erő szóval rokonnak látszik, minthogy gyógyerő van benne. (E szófejtés nem eléggé bizonyított.)

JAV v nélkül: → JÓ

JAVAS  gyöke: → JÓ, ebből v-vel: jav. Javas: gyógyító asszony vagy férfi. ~ v nél­kül: jós (jó-os), eredetileg → JÓSZ (jó-osz, jó-asz), mely szó már csak a jószág (jó­szág) szóban él.

~ tehát nem tévesztendő össze az azonos hangzású jóssal, jósolóval, e szavak gyöke ugyanis: → JŐ, JÖV, mint jövő, jövendő, jövendölő, a jós jövendőt mond.

JAVÍT  v nélküli párja: jót, miből kiej­tési változattal → GYÓGY. ~ jelentése: jóvá tesz, megjavít.

  régiesen: jau, ebből: jav; ógörög iá [ϊά] = jó (mint pl. iai [ιαι] = jaj), másik ki­ejtéssel: eü [έύ] = jó. Jó gy-vel: gyó, → GYÓGY.

JÓS  gyöke nem → JÓ (ld. → JAVAS), hanem: JŐ, miből: jövős, jövendölő, jövőt mondó.

JÓSZ (jó-asz) gyöke JÓ, JAV. A ~   szóból a jószág szó. Érteménye: jav, mint­hogy értékeim: javak, jó dolgok.

~ azonos az ógörög

éüsz [έύς] = (jósz) javak, jó dolgok szó­val.

KENŐCS  gyöke ken, keny, mely azo­nos a → GENY szóval. „Mindkettőnek eredeti gyöke pedig a szétömlést, olvadást jelentő en v. eny, mely megvan az enged, enyik, enyek, enyekes, enyészik, enyv szók gyökeiben s a k itt is mint több más szókban előlehellet. Értelme: valamit bizonyos híg, ragadós anyaggal dörzsöl, mázol, hogy nyirkossá, puhává, fényessé tegye, vagy szépítse, vagy enyhítse, gyógyítsa stb. Hajat, szakált, bajuszt kenni.” (Cz. F.)

MEDDŐ  eredeti jelentése metszett, azaz mett, s a heréltre mondták. ~ régi el­lentéte: magló (magot ontó), miből úgy tű­nik, hogy azonos szerkezetű, eredetű a két szó.  A Cz. F. szótár így magyarázza meg, hogy miként lesz meddő a metélés által a hím is és a nőstény is:  „Minthogy pedig mind a hím, ha heréjét kimetszik, mind a nőstény, ha görgőjét kiveszik, faját szaporí­tani megszün, s terméketlenné leszen: in­nen jelent átv. értelemben terméketlent.” → METSZ

METÉL  METSZ

METSZ  alapszava: met, a szóvégi -sz csak újabb kori toldás. Például metszd ré­gen: medd vagy metd, metszeni: metni. ~ szóból: metél, metélés, megmetélni (pl. a szőlőtőkét). Más nyelvekben: „latin meto (aratok, metszek), szanszkrit masz, arab maza, franczia massacrer, és német met­zeln, Metzger, Messer stb.” (Cz. F.) Lásd még: → MEDDŐ

ORVOS alapszava: → ír (értsd: kenőcs). Ír régie­sen íru, írv (mint hamu – hamv, nedü – nedv), s ebből -os toldalék­kal: írvos. Kiejtésben ketté vált az iruos szó:

1) íres

2) orvos

Orvos tehát kenőcsös ember, az, akinek kenőcse van, aki keneget.

A gyógyító ember másik, régi neve: → BAJÁN (aki legyőzi a bajt), → BAJ.

SÉRV  gyöke: sér, miből a sérült, sérülés szó is. Sér régi kiejtéssel: seru, s az u-ból v lett (mint hamu - hamv), így keletkezett a ~ szó. Eredetileg mindenféle sérülést, sebet jelentett.

SÍR  (verem). Eredetileg gabonatároló vermet jelentett. Ógörög:

szirósz [σιρός] = gabona elraktározására szolgáló verem

SZEPSZIS  a szó szerkezete: szep-sz-is. Szep gyök kiejtési változatai záp, áp (mint áporodott). Részletesen: → ZÁP.

SZIKE  alapszava: szeg, ~ a szegő kiejté­si változata, azaz késféle szerszám. Ugyan­ez a gyök áll a szekerce és a szakóca (értsd: szegőce) szóban is. Egyezik vele a mongol szüke, mandsu: szoukhe.

VAJUDÁS eredetileg b-vel: bajódás, baj­lódás, → VAJUDIK

VAJUDIK = eredetileg: bajódik, l ven­déghanggal: bajlódik, ue. vajlódik. A baj gyökből másként képezve: bajmolódik.

ZÁP  jelentése: büdös, romlott, teljesen azonos vele az ógörög szép [σηπ] = rotha­dás, felbomlás jelentésű szó. Záp i előhang­gal: iszap, z előhang nélkül: ÁP, mint → ÁPORODOTT. Záp régi, szelyp kiejtéssel SZEP, miből sz utóhanggal szepsz (mint nyug – nyugsz, fek – feksz), ebből pedig a szepszis szó. Ógörög

szépo(l) [σηπω] = 1) zápol: rothaszt,  rothadásnak indít, 2) zápul: elrothad, bomlásnak indul.

széptikósz [σηπτιός] = záptikás: rotha­dást, felbomlást okozó.

széptósz [σηπτός] = záptos: elrohadt, felbomlott.

(Tehát ógörög kori szavaink: zápol, zápul, záptikás, záptos, csak z = sz.)

Latin seps (szepsz): egy apró gyíkfajta, melynek csípése állítólag rothadó sebet okoz.

Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást!

Könyvajánló
Hét Krajcár Kiadó
vé vé vé (pont) mys (pont) hu - 2007