 | | | 2025. szeptember 16. kedd, Edit napja. Kalendárium | 
Kovács János István /1921-2013/
Varga Csaba /1945-2012/
Mácz István /1934-2024/
| | 
1. Egyed. Ezen a napon lépnek szolgálatba a juhászok, kondások és a szőlőpásztorok. A szőlőhegyen zárónap, ettől kezdve tilos szekér-rel, abroncsos edénnyel a szőlőben járni. Megkez-dődik a szőlőőrzés. A disznót hízóba fogják. Egyed-nap időjárásából az egész őszre következ-tetnek. ... | | 
Beöthy Zsolt (1848–1922) már nem csak az irodalmi élet belső köreit, de az irodalom iránt érdeklődőket is megszólította. A nemzeti klasszicizmus jegyében készült irodalomtörténeti áttekintése ...
| | 
A Pax Hungarica Mozgalom koszorút helyezett el a Budát felszabadító európai keresztény hősöknek a Kapisztrán téri Mária Magdaléna templom romfalán elhelyezett emléktáblájánál. E dicsőséges tett emlékezetbe idézése több aktualitást is magában rejt. ... | | Anne-Sophie Mutter a modernkori hegedülés óriása, s ha nem lenne ennyire fiatal és szépséges, akár nagyasszonyának is lehetne nevezni. A fiatal Mutter még a hetvenes években debütált kislányként Karajan segédletével Mozarttal, majd egy berlini újévi koncerten játsdzotta Bach híres E-dúr hegedűversenyét. ... | | 
Sértő Kálmán (1910-1941) Erdélyi József és Sinka István mellett huszadik századi nemzeti költészetünk mindmáig egyik legelhallgatottabb alakja, noha egykor rajongtak verseiért.
... | | | | Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk! | | | | Beállítás Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva. | | |
 |
J.M.Plunkett: Arbor Vitae | | Az aranykapu mellett nő egy fa, Gyümölcsei a Csodát mutatják, Levelei az elhagyatottság Napjai -- s haldoklás éjszakája. Gyümölcsért nyílik rügye s virága, Gyökerét-törzsét halál fogja át, Nem bírja a kiontott vér súlyát, A földre hajol csatakos ága. De nézd a gyümölcsöt! Íze-színe Jobb, mint a bor -- vagy jókor jött halál, Mikor elég a gyászból, s nézd, a vár Ott ragyog! Szeretve, lélegezve Hűti égő szívünk, hol megtalál Minket a Dal, s a Szeretet fénye.
Arbor Vitae Beside the golden gate there grows a tree Whose heavy fruit gives entrance to the ways Of Wonder, and the leaves thereof are days Of desolation -- nights of agony The buds and blossom for the fruits to be: Rooted in terror the dead trunk decays, The burdened branches drooping to the clays Clammy with blood of crushed humanity.
But lo the fruit! Sweet-bitter, red and white, Better than wine -- better than timely death When surfeited with sorrow -- Lo the bright Mansions beyond the gate! And Love, thy breath Fanning our flaming hearts where entereth Thy Song of Songs with Love's tumultuous light.
|
| | | | | Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást! | | |
|
|  | |
Könyvajánló | | |  | |