Tócsák az erdőn, ölükben az egek, s tükrük minden eget fürösztenek, de viráglétük elenyész fagy és jég alatt, viráglétük elapad és szétomol, nem nyeli el patak, tó vagy áradat, erek útján lombok felé vándorol.
Lombok és fák, miken bimbó pattan, s nyári erdők sötétzöld alakban fontolják meg, hogy mily erőtől teli létük, ahogy isszák nyelik mindet, e tócsák ölét, mely virágokkal érleli olvadt hóból kiforrt cseppjeinket.
Robert Frost Spring Pools
These pools that, though in forests, still reflect The total sky almost without defect, And like the flowers beside them, chill and shiver, Will like the flowers beside them soon be gone, And yet not out by any brook or river, But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds To darken nature and be summer woods - Let them think twice before they use their powers To blot out and drink up and sweep away These flowery waters and these watery flowers From snow that melted only yesterday.
|