 | | | 2025. július 14. hétfő, Örs, Stella napja. Kalendárium | 
Kovács János István /1921-2013/
Varga Csaba /1945-2012/
Mácz István /1934-2024/
| | George Sandot nem hívták se George-nak, se Sandnak. Férfineve ellenére nő volt. Egy idoben a legolvasottabb, leghíresebb, sot leghírhedtebb regényíró volt egész Európában. Romantikus, olykor vadromantikus történetekkel szórakoztatta, egyszerre lelkesítette és botránkoztatta olvasóit, kritikusait, még az államférfiakat is. Hiszen eloharcosa volt a nok egyenjogúságának, küzdött a szerelem szabadságáért, ünnepelte a munka hoseit, hangos szót emelt az elnyomottak, az üldözöttek, a nyomorgók érdekében. A korai feministáknak ugyanolyan irodalmi példaképe volt, mint a korai szocialistáknak....
| | Akik járatosak a magyar irodalom század eleji történetében, általában azt vallják, hogy A zöldköves gyűrű a legjobb magyar regények egyike. Ez a harmincesztendős korában meghalt fiatalember, aki előbb Kolozsvárott földrajz-történelem szakos tanárnak készült, majd Nagyváradon újságíró lett, és már közben tizenkilenc éves korában elnyerte egy történelmi regénypályázat első díját, huszonegy éves korától kezdve a budapesti újságok és folyóiratok legnépszerűbb szerzői közé tartozott, akinek novelláit ugyanolyan szívesen közölte a haladó Nyugat, a mérsékelten liberális-demokrata Pesti Napló és a szociáldemokrata Népszava. Mindenkihez tartozására mi sem jellemzőbb, mint hogy egyik regényét folytatásokban a katolikus egyházi érdekeltségű Élet, egy másikat a zsidó hitközség lapja, az Egyenlőség közölte....
| | Emily a yorkshire-i Thorntonban született Patrick Brontë és Maria Branwell ötödik gyermekeként (a hat közül). 1820-ban a család Haworth-ba költözött, ahol édesapja káplán lett. Ebben a környezetben mutatkozott meg igazán tehetsége az irodalomhoz. Gyermekkorában, édesanyja halála után, a három nővér - Charlotte, Emily, Anne - és fiútestvérük, Branwell képzeletbeli birodalmakat találtak ki (Angria, Gondal, Gaaldine) és történeteket írtak hozzájuk. 1837 októberében Emily nevelőnőként kezdett dolgozni Miss Patchett női akadémián Law Hill Hall-ban, Halifax közelében. 1842 februárjától Charlotte-tal egy magániskolába járt Brüsszelbe, majd iskolát nyitottak az otthonukban, ám nem voltak tanulóik. ... | | Régi nemesi család sarja, apja Sáros vármegye alispánja, majd főispánja, aki támogatta Szinyei Merse Pál festőszándékát. 1864-ben beíratta a müncheni akadémiára, ahol Strähuber, Anschütz, majd Wagner Sándor voltak mesterei, de hamar kapcsolatba került a kiváló pedagógus Pilotyval is, akinek 1868-ban növendéke lett. Mestereitől azonban csak a biztos rajztudást, a szerkesztés szabályait tanulta meg, az akadémikus formanyelvet sohasem vette át.
Már fiatalkori műveiben is megmutatkozott közvetlensége, művészetének egyéni hangja, koloritgazdagsága. Pilotynál együtt tanult Leibllel, s a müncheni tárlatokon találkozott Courbet műveivel. 1872-ben Böcklinnel kötött barátsága is a színek gazdagsága felé vonzotta. Egyéni formanyelve már 1869-ben kibontakozott a magyar plein air festészet első remekeiként napvilágot látó Ruhaszárítás és Hinta c. levegőjárta, friss vázlatában (mindkettő a Magyar Nemzeti Galériában). ... | | Az opera első nevezetes reformátora: abban a korban működött, amikor e műfaj - öncélú virtuóz áriák merő sorozatává válva - már feladta eredeti rendeltetését, a drámai kifejezést. Gluck, német születésű létére cseh és olasz zenei kiképzésben részesült (Milánóban Sammartini növendéke volt), és pályafutása is nemzetközi jelentőségű. Számottevő európai operasikerei után Bécsben volt udvari karmester, 1774-79 között a párizsi Nagyopera mutatta be operáit. Utolsó éveit Bécsben töltötte. Zenéjében sikerült megragadnia az antik dráma fenségének, hősei nemes jellemének meggyőző kifejezését. ...
| | Mint az első idők sok szentjéről, Tamásról is csak néhány vonást őrzött meg számunkra a hagyomány. Alakja úgy áll előttünk, mintha valami régi festmény volna: ha a festő nem írta volna fölé a nevét, vagy nem festett volna rá egy szalagot, amiről leolvasható a kiléte, nem tudnánk megállapítani, kit ábrázol, annyira általánosak a vonások. Bizonyos mértékig így van ez minden szent esetében, aminek az az oka, hogy nem annyira a személyük a fontos, mint inkább az, amit az életük mutat nekünk, s amit az Egyház a szentté avatásukkal és az ünnepükkel elénk akar állítani. ... | |
"... Az Úr megtestesülésének nyolcszáztizenkilencedik esztendejében Ügyek, -mint fentebb mondottuk- nagyon sok idő múltán Magóg király nemzetségéből való igen nemes vezére volt Scitianak, aki feleségül vette Dentumogyerben Önedbélia vezérnek Emese nevű leányát. Ettől fia született, aki az Álmos nevet kapta... ...Azonban isteni csodás eset következtében nevezték el Álmosnak, mert teherben lévő anyjának álmában isteni látomás jelent meg turulmadár képében, és mintegy reá szállva teherbe ejtette őt. Egyszersmind úgy tetszett neki, hogy méhéből patak fakad, és ágyékából dicső királyok származnak, ámde nem saját földjükön sokasodnak el. Mivel tehát az alvás közben feltűnő képet magyar nyelven álomnak mondják, és az ő születését álom jelezte előre, azért hívták őt szintén Álmosnak -ami latinul annyi mint szent-, mivel az ö ivadékaiból szent királyok és vezérek voltak születendők..." ... | | "Minden idők legnagyobb norvég írója az 1920-ban irodalmi Nobel-díjjal jutalmazott Knut Hamsun, az impresszionista próza első számú mestere. Fő művét, egyben legismertebb alkotását találjuk ebben a kötetben. Az őserőt sugárzó remekmű az emberi fennmaradás és megélhetés lehetőségeit vizsgálja. A regény az ugart feltörő, otthont és családot teremtő paraszt házaspár kemény emberségének, büszke tragikumának történetét mutatja be. A lebilincselő elbeszélés kortól, politikától, minden befolyástól mentes és független, örök időkre szóló érvényes példát ad az emberi megmaradás, méltóság, a lehetséges kiteljesedés, az emberhez egyedül méltó élet lehetőségéről." ... | | | | Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk! | | | | Beállítás Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva. | | |
 |
Sehova | | 
A vonat vadul gázolt át a méla alföldi tájon.
Nagyokat
prüszkölt, s néha köpött is egyet-egyet, mint azok a szerencsétlenek, akiknek a
föld piszkos pora és kiszáradt mellkasa jut.
A
kocsik szelíden dülöngéltek, s velük az emberek úgy hajlongnak, ahogy a táj
jobbra-balra fújja a gondolataikat. Azokat a bámész embereket, akik fájó
közönnyel lesnek ki az ablakon, s akiket én fájó közönnyel nézek meg.
Egy
könyv hever mellettem: Paul Verlaine, Fêtes galantes. Ócska, elhasznált
könyvecske, olcsó, múlt századi kiadás. Nem törődöm vele, ahogy az sem velem.
Mégis feleselnek velem a régi sorok, a százéves melankólia.
Votre âme est un paysage choisi/ Que vont charmant
masques et bergamasques/ Jouant du luth et dansant et quasi/ Tristes sous leurs
déguisements fantasques.
A kegyetlen útszakaszok kirázzák a fülemből a hangokat, a régi és
drága hangokat, melyek rólam szóltak:
-
Te ott maradtál a múltban, s ott élsz benne, mint valami vezeklő remete –
hallom az állomáson hagyott barátom szavait még mindig, pedig az állomás rég
elveszett ebben a szürke és nehéz füstben, amit a mozdony pipázott a város
lebegő sziluettjére.
-
Kérem a jegyét! – mordul rám a kalauz.
A
táj elkenődik, egy arc tátog az arcomba. Zavartan kotorászok a pénztárcámban.
Gyűrött, sovány jegyet kotornak elő az ujjaim.
-
Akinek nincs jelene… – mondom magamnak.
-
Parancsol? – sandít felém ősz szemöldöke alól a kalauz.
-
Semmi… semmi… csak rossz szokásom a magamban beszélés.
De
már nem olvasom a tekintetén átfutó érzéseit.
Mert
a fejemben már a régi, rosszul kivilágított folyosón vagyok.
-
Köszönöm! Jó utat! – hasít a gondolataim közé a hang, s a táj kisimul az ősz
együgyű ecsetvonásai alatt.
Az
utakat körbefutkossák a domboldalak, fények öltöztetik a réteket és mezőket.
Megint magamban beszélek:
-
Ha valaki ott hagy egy várost, a régi utcáit, kegyes tekintetű és homlokú
házat, ott hagyja önmaga jobbik felét. Illetve annak romjait. Mit is ér egy
rosszul elszakított darabja a léleknek? Olyan, mint ez a jegy, melyet sietős
kéz szakított el. Ahogy engem a sietős élet...
Megrándul
a vonat, prüszköl, fujtat, majd kegyetlenül a valóságra sikoltja a tudatomat.
Csonttá
soványodott fák állnak az ablak előtt. Fiatal lány lába villan elém, hosszú
formás combok, pedig komor őszt ringat a sárga fasor a térdén.
Felszáll
a vonatra. Hosszú, fekete haj, sietve felvett kabát, meggyűrt, majd lassan
szépre simuló homlok. Gyengéd vonalú száj köszön valakire.
-
Szeretlek, de nem akarom többet, hogy velem légy! – hallom egy szebb és igazabb
ajak rezdülésétől.
Belvárosi
zaj nyüzsög köröttem, és a nyár izgató és keserű fűszereket fúj az orromba.
Elfordul a lány, csak a vállára omló fekete haját látom, s a formásan, keskeny
vállát. A tekintetétbe kapaszkodom, melyben már nincs az a régi és izgató derű,
melyet annyira szerettem. Helyette harag van és elutasítás. Mintha hegyről
zuhannék, s ijedten kalimpálna a kezem.
-
Fiatalember, szabad ez a hely?
Álomból
ocsúdok, köröttem kattogó, kegyetlen valóság. Ez nem nekem szól.
Idős
asszony néz rám, neveti zavartságomat. Hozzá képest valóban fiatal vagyok.
Akkor mégis nekem szólt.
-
Persze, természetesen! Hogyne! – dadogom, mint egy lopáson kapott kisgyerek.
Hiszen
tolvaj vagyok, a múltból akarok visszacsenni valamit.
Nézem
a kényszerű útitársamat. Tűnődő arc, olyan lehet, mint az enyém. Egykori szép
vonások, mára ránccá forgácsolták az elkattogó évek. Mégis a sajátomét
évmillióknak érzem az övéi mellett. A régi vonatfülkék tükrében fiatal férfi
nézett rám egykor, Ma már…
Ijedten
elfordulok.
-
Mit olvas? Verseket? – kérdezi az asszony, s lopva beleles a könyvembe.
-
Csak versek – felelem, s a szavaim idegenül csengenek.
-
Versek… De nem magyarul – mondja, és csodálkozva néz rám.
-
Francia versek – felelem közönyt erőltetve a hangomba.
De
látom, hogy nem elégedett meg a válaszommal.
-
Egy Verlaine-kötet. Az egyik korai – mondom hivatalosságot erőltetve a
válaszomba.
Elgondolkodik,
miközben az orrát egy kicsit felemeli. Olyan, mintha ő is bele akarna szagolni
a múlt keserű páráiba.
-
Nem is emlékszem, hogy mikor hallottam Paul Verlaine nevét – mondja, s
elmosolyodik.
Van
ebben a mosolyban legalább annyi bizalmat keltő, mint amennyi fáradt
elégikusság.
-
És milyen régen láttam olyasvalakit, aki Verlaine-t olvas – teszi hozzá, s apró
biccentésekkel jelzi felém az elismerését.
-
Kihaló állatfaj vagyunk – felelem otrombán, s a szemébe nézek.
Zavarba
jön, nem kedvességet olvas a tekintetemből.
Aztán
a törődött, megöregedett keze a retiküljébe merül.
Megint
magamra maradok.
És
megint a nyár díszletei esnek körém… Kezet tartok a kezemben, szép és fehér női
kezet. Alig jön ki hang a torkomon.
-
Szeretlek.
Milyen
banális lenne, ha nem lenne egészen az enyém. Az sz nem sziszeg, inkább csendet
parancsol, a három e felemeli a szót, a t elpattan a számban, a k valósággal
lepecsételi az ajkam. De az l, nos az a régi l még ma is bennem lebeg, szinte
felemeli az emlékeket. Búg, mint egy régi chanson. Vagy még inkább egy templomi
zsolozsma.
A
választ alig hallom. Csak sejtem, hogy az is csak az én szavam mása. De mégsem
hiszek benne. Egykor még Szent Bernadette sem hitte, hogy őt szólítják az égi
hangok. Bennem is nő a hitetlenkedés.
De
az a régi és drága ajak újra megismétlik a szót.
-
Szeretlek!
Hűvös
aranytál, melyben drágakőfényű gyümölcsök remegik vissza a teremtés fáradt
mozdulatát. Vagy egy mesteri kézzel metszett pohár, melyben különös fényű bor
remeg elszomjazott szenvedélyt.
A
szó belém ragadt, mint valahol a Gangesz melletti ártérben a feljajduló
állatok, melyeket lassan ellep a víz. Könyörögve sírnak, ahogy most az a
negyedszázaddal ezelőtt elsuttogott szó bennem.
-
Elköszönök, fiatalember – mondja az idős hölgy, s csak most veszem észre, hogy
még mindig itt ül.
Mosolyfélét
erőltetek üres és fáradt arcomra.
A
vonat hirtelen nagyot rándul. A hölgy megbillen, belém kapaszkodik. Ösztönösen
felé kapok. A könyv dohogva hull ki a kezemből.
-
Mi történt? – kiállt valaki.
Később
ugyanezt ismételgetik hátrább, de a kíváncsiságot mocskos szavak szennyébe
mártják.
A
hölgy most az arcomban kutat. Felállok, rángatni kezdem a piszkos és rozsdás
ablaküveget. Nagy szusszanással engedelmeskedik. Kint csődület. Egy másik vonat
vesztegel kicsivel előttünk. A hangokra figyelek, a recsegő lármára, mely
betemeti az elmémbe lágyuló szót, a valamikori „szeretlek”-et, mely nem régi és
citerás angyali zene volt, mint azok a giccses és embertelenül bárgyú
vallomások. hanem az a megismételhetetlen hang, melyet csak egy gyermekből
hirtelen nővé szépült szent tud kiejteni.
-
Valakit elütött a vonat – mondom halvány részvéttel.
-
Jaj, szegény! – sopánkodik a nő, s a szája elé kapja a kezét.
Sziréna
villog, majd a tömeg megnyílik. Fejek, karok, ruhák sokaságából szakad ki a
látvány. Csonkolt, véressé fürösztött testet mutat meg a tömeg, hogy aztán
hirtelen eltemessék mások, orvosok, ápolók, rendőrök. Megfordulok. A könyvem
ott fekszik a földön. Benne a régi igék a vidáman táncolókról, akiknek a
köpenyük alatt a szívük fáj, s akiknek az egész életük csak egy kényszerű
álarcosbál. Megvillan az arcom a tükörben. Az én fáradt és részvéttelen arcom,
melyet üresre sepert a múltba tekintés ernyedt intése.
Kint
is egy halottat tettek a koporsóba, de itt bent két lábon járva immár húsz éve
a meghalt másvalaki fordul el a halál látványosságától.
Koporsó
és részvét nélkül tántorogtam vissza a helyemre.
|
| | | | | Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást! | | |
|
|  | |
Könyvajánló | | |  | |