  |                    |                    |                              2025. november 4. kedd, Károly napja. Kalendárium  |                  
Kovács János István /1921-2013/ 
 Varga Csaba /1945-2012/ 
 Mácz István /1934-2024/ 
 |                 |                
Ahhoz, hogy 1956 miértjeire kielégítő válaszokat kapjunk, részletesebben kell megismerkednünk előzményeivel.
   
David Irving brit történész, a kommunisták és a liberálisok meghamisította történelem egyik legjelentősebb újraértékelője, 1981-ben megjelent, ’56-os forradalmunk és szabadságharcunk igaz történetét egyedülálló alapossággal ismertető, magyarul is hozzáférhető könyvében („Felkelés”) leszögezi, hogy 1956 előzménye nem az SzKP Huszadik Kongresszusa, még csak nem is az 1953-as berlini felkelés volt, hanem a Vörös Hadsereg hazánk földjére lépése a második világháború során.
 De persze régebbre is visszanyúlhatunk, 1919-re, a 133 napos zsidó csőcselékuralomra. Addig a magyar nemzet nem ismerte a zsidó Marx és Lenin tanításait, miként a kiegyezés utáni korszak társadalmi elégedetlenségeit meglovagoló szociáldemokraták áligazságait sem. Nálunk nem volt kommün, mint Párizsban, 1871-ben. Ami ellenben 1919-ben történt hazánkban, megmutatta, mennyire nem legenda, amit a Zsidó Világszövetség 1910-ben meghirdetett: Ausztria-Magyarországot fel kell darabolni, és Magyarország földjén zsidó államot kell létrehozni. A magyar nemzet természetes ellenállása miatt ez megbukott ’19-ben, miként ’56-ban is. Utóbb nemcsak azért, mert még emlékeztek a Lenin-fiúk és a Szamuely-Samuel Tibor és terroristái, a Cserny-különítmény soha nem feledhető gaztetteire, hanem azért is, mert a két világháború közötti negyedszázadban még volt magyar nemzet, amelyet nemzeti öntudat és keresztény szellem jellemzett, és arculatát olyanok határozták meg, mint vitéz nagybányai Horthy Miklós, Gömbös Gyula, Imrédy Béla, Teleki Pál, Klebelsberg Kunó, Hóman Bálint. Védték 1944-1945-ben, ha kellett, gyermekfejjel fővárosunkat, és logikus, hogy 1956-ban sem tettek mást, hiszen az ellenség mindkét esetben ugyanaz volt, a ...
   |                 |                Vízbe-nézőn, könnyel szemem szögében, hát ittmaradtam, újra egymagam. A búcsuzást kiálltam, vége van, de most, hogy elment, zsibbadoz a vérem. 
Hiszem, neki sem jó, a búcsuzónak, de - bár lelkében önvád is harap - új jég alatt találja őt a holnap. Mit kezdjen az, ki helyszinen marad? ...  |                 |       |                    |                              Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a  bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk!  |       |                    |                    |                              |          Beállítás         Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva.                  |       |        | 
                        
                            
                                  
                                           | 
                                   
                                  
                                                    Antonio Machado - Álmok párbeszéde II.  |                     |                II.
  Mondd, miért, hogy itt, e büszke rónán, - szívem e partról menekülni készen -, ezt látom földművesen, tengerészen, szent sóhajuk kél a kopár Kasztília után.
  A szeretet nem választható. Egykor végzetem vitt a sziklás, szürke tájra, hol száműzötten él ember és bokor, itt elpusztul a holt tölgy ága és árnya.
  Egy darab Spanyolhon, magas, sziklás, itt nő Guadalquivir virága, szép, lilás, hozom a rozmaringot, itt olyan más.
  Szívem oda vágy, hol született, a forrás Duero, nélküle nincs élet, hit, fakadás. Ott fehér a fal, és minden kert ciprusfás!
 
  
 
  
Antonio Machado - Los sueños dialogados 
  II
  ¿Por qué, decísme, hacia los altos llanos, huye mi corazón de esta ribera, y en tierra labradora y marinera suspiro por los yermos castellanos?
  Nadie elige su amor. Llevóme un día mi destino a los grises calvijares donde ahuyenta al caer la nieve fría las sombras de los muertos encinares.
  De aquel trozo de España, alto y roquero, hoy traigo a ti, Guadalquivir florido, una mata del áspero romero.
  Mi corazón está donde ha nacido, no a la vida, al amor, cerca del Duero... ¡El muro blanco y el ciprés erguido!
 
 
  
  |  
  |                 |                            |                 |                 |        Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást!  |    |       | 
                                   
                             
                      | 
                                     |                          |                     |                    |                   
 Könyvajánló  |                    |                    |                     |        |