![](grafika/ulonolanttal2.jpg) | | | 2025. január 17. péntek, Antal, Antónia napja. Kalendárium | ![](http://3.bp.blogspot.com/_DOhNwCjLhRU/StV4zwIYShI/AAAAAAAAKOo/xEjSGDBx_6A/s400/3383324013_a0c48a2f72.jpg)
Hej emberek! Markomban sűrű fekete vérrel telt kupa! Ezzel köszönt rátok egy rongyos, világgá űzött árva kobzos utolsó Koppány-unoka! Borra nem telt. Így hát kupámat ...
| | ![](https://versek.aranyosiervin.com/wp-content/uploads/2020/01/Aranyosi-Ervin-Janu%C3%A1r.jpg)
Január (régiesen Januárius, ősi magyar nevén Fergeteg hava) az év első, 31 napos hónapja a Gergely-naptárban. Nevét Janusról kapta, aki a kapuk és átjárók istene volt az ókori római mitológiában. A népi kalendárium szerint január neve Boldogasszony hava. A 18. században a magyar nyelvújítók a januárnak a zúzoros nevet adták. ... | | ![](https://varosikurir.hu/wp-content/uploads/2024/10/varosikurir-2025.jpg)
Weöres Sándor: Újévi jókívánságok
Pulyka melle, malac körme liba lába, csőre – Mit kívánjak mindnyájunknak az új esztendőre?
Tiszta ötös bizonyítványt*, tiszta nyakat, mancsot nyárra labdát, fürdőruhát, télre jó bakancsot. Tavaszra sok rigófüttyöt, ...
| | ![](http://4.bp.blogspot.com/_0Hu-r7Mrl6A/SDG2mKaA1WI/AAAAAAAAASk/VByuZ8CZbLs/s200/candle.gif)
Kovács János István /1921-2013/
Varga Csaba /1945-2012/
Mácz István /1934-2024/
| | ![](https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQfHamYmzUHSl1oz0gS1vJXE5uPgXdw-fBnvIrE2TtYOv6sWPV0)
Megérte ezt az évet is, Megérte a magyar haza, A vészes égen elborult, De nem esett le csillaga. Meg van vagdalva, vérzik a kezünk, De még azért elbirjuk fegyverünk, ...
| | ![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Barab%C3%A1s_Pet%C5%91fi.jpg/375px-Barab%C3%A1s_Pet%C5%91fi.jpg)
Aki magyarul azt mondja: költő — mindenekelőtt Petőfire gondol. Attól kezdve, hogy belépett az irodalomba, szüntelenül jelen van. Példakép és mérce. Lehetett és lehet szolgaian utánozni, lehetett és lehet kerülni mindent, ami az ő modorára emlékeztet, de nem lehet megkerülni: aki magyarul verset ír, az valahogy viszonylik Petőfihez. A róla írt kritikák, cikkek, tanulmányok, könyvek könyvtárat tesznek ki, és minden korban új szempontokból új mondanivalókat tesznek hozzá a hagyományhoz. Verseinek egy része nemcsak közismert, de olyan népdallá vált, amelyről sokan azt sem tudják, hogy Petőfi írta, holott mindiglen is ismerték. Nem lehet úgy magyarul élni, hogy az ember ne tudja kívülről a Petőfi-versek számos sorát. S mindehhez ő a legvilághíresebb magyar költő: ha valamelyest művelt külföldinek azt mondják: magyar irodalom — akkor mindenekelőtt Petőfi jut az eszébe. ... | | ![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Wass_Albert_Baja_Harmat.JPG/433px-Wass_Albert_Baja_Harmat.JPG)
Szentegyedi és czegei gróf Wass Albert (Válaszút, 1908. január 8. – Astor, Florida, 1998. február 17.) erdélyi magyar író és költő.
...
| | | | Beküldés Kedves Látogató! Ha írást szeretne beküldeni a szerkesztőségünkbe, kérjük, azt a bekuldes@aranylant.hu elektronikus levélcímen keresztül tegye. Bemutatkozó levelét - pár írásának kíséretében - is ezen a címen várjuk! | | | | Beállítás Az Aranylant jelenleg 1024 képpont széles monitorra van optimalizálva. | | |
![](grafika/lantfelirat12.jpg) |
Alfred Lichtenstein: Utazás a bolondokháza felé | | Kattogó sínen kövér vonat zuhan,
szűk koporsók: házak ködbe vesznek.
Egy rozzant kordén banános láda van,
s egy rideg suhanc örvend a rendnek.
Emberarcot ölt megannyi szörnyeteg,
s ínség mázol szürke utcaképet.
Dőlt kapuk felől munkások ömlenek,
s parkban hálni fáradt férfi lépked.
Egy gyászos szekér előtt két ló halad,
s mint nyálkás giliszta, lágy a sétány,
s mindezek fölött rossz, régi rongydarab:
csüng a messzi menny dőrén és némán.
![](https://scontent.fvie2-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/22450053_1688585504509471_6289057959757072124_n.jpg?oh=593ef7d0dca483c9519e5904725775d6&oe=5A764360)
Die Fahrt nach der Irrenanstalt
Auf lauten Linien fallen fette Bahnen Vorbei an Häusern, die wie Särge sind. An Ecken kauern Karren mit Bananen. Nur wenig Mist erfreut ein hartes Kind.
Die Menschenbiester gleiten ganz verloren Im Bild der Straße, elend grau und grell. Arbeiter fliegen von verkommnen Toren. Ein müder Mensch geht still in ein Rondell.
Ein Leichenwagen kriecht, voran zwei Rappen, Weich wie ein Wurm und schwach die Straße hin. Und über allem hängt ein alter Lappen – Der Himmel... heldenhaft und ohne Sinn. |
| | | | | Kedves Olvasó! Az íráshoz csak regisztrált, és bejelentkezett tagok írhatnak hozzászólást! | | |
|
| ![](grafika/pont1x1.gif) | |
Könyvajánló | | | ![Hét Krajcár Kiadó](banner/hetkrajcar5.gif) | |